Genesis 26:14

SVEn hij had bezitting van schapen, en bezitting van runderen, en groot gezin; zodat hem de Filistijnen benijdden.
WLCוַֽיְהִי־לֹ֤ו מִקְנֵה־צֹאן֙ וּמִקְנֵ֣ה בָקָ֔ר וַעֲבֻדָּ֖ה רַבָּ֑ה וַיְקַנְא֥וּ אֹתֹ֖ו פְּלִשְׁתִּֽים׃
Trans.

wayəhî-lwō miqənēh-ṣō’n ûmiqənēh ḇāqār wa‘ăḇudâ rabâ wayəqanə’û ’ōṯwō pəlišətîm:


ACיד ויהי לו מקנה צאן ומקנה בקר ועבדה רבה ויקנאו אתו פלשתים
ASVAnd he had possessions of flocks, and possessions of herds, and a great household. And the Philistines envied him.
BEFor he had great wealth of flocks and herds and great numbers of servants; so that the Philistines were full of envy.
DarbyAnd he had possessions of flocks, and possessions of herds, and a great number of servants; and the Philistines envied him.
ELB05Und er hatte Herden von Kleinvieh und Herden von Rindern und ein großes Gesinde; und die Philister beneideten ihn.
LSGIl avait des troupeaux de menu bétail et des troupeaux de gros bétail, et un grand nombre de serviteurs: aussi les Philistins lui portèrent envie.
Schund er hatte Schaf und Rinderherden und eine große Dienerschaft. Darum beneideten ihn die Philister.
WebFor he had possession of flocks, and possession of herds, and very many servants: And the Philistines envied him.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel